 | [demander] |
 | ngoại động từ |
| |  | xin, cầu xin; đòi, yêu cầu |
| |  | Demander une faveur |
| | cầu xin một ơn huệ |
| |  | Demander à parler |
| | xin được nói |
| |  | Demander un emploi |
| | xin việc |
| |  | Demander la permission |
| | xin phép |
| |  | Demander pardon |
| | xin lỗi |
| |  | Demander une aide |
| | yêu cầu sự giúp đỡ |
| |  | kiện, đòi |
| |  | Demander des dommages |
| | kiện đòi bồi thường |
| |  | đòi hỏi, cần phải |
| |  | La terre demande de la pluie |
| | đất đòi phải có mưa |
| |  | Ce travail demande trois jours |
| | công việc này cần phải ba ngày |
| |  | mời, tìm |
| |  | Demander un médecin |
| | mời thầy thuốc |
| |  | hỏi làm vợ (cũng demander en normal) |
| |  | Demander une jeune fille |
| | hỏi một cô con gái làm vợ |
| |  | hỏi |
| |  | Demander son chemin |
| | hỏi đường |
| |  | Il ne m'a demandé mon avis |
| | nó đã không hỏi ý của tôi |
| |  | đặt ra (để hỏi) |
| |  | Demander une question |
| | đặt ra một câu hỏi |
| |  | demander la main |
| |  | hỏi làm vợ |
| |  | demander raison à quelqu'un |
| |  | yêu cầu ai phải giải thích |
| |  | demander raison d'une offense |
| |  | (từ cũ, nghĩa cũ) đòi phải đền tội xúc phạm |
| |  | je vous demande un peu ! |
| |  | (thân mật) thế à! |
| |  | (thân mật) đâu được! |
| |  | il ne faut pas demander pourquoi |
| |  | đó là điều hiển nhiên |
| |  | ne demander qu'à |
| |  | chỉ mong được (làm gì) |
| |  | ne pas demander mieux |
| |  | không mong gì hơn |
| |  | ne pas demander son reste |
| |  | (im lặng rút lui) không nài thêm nữa |
 | phản nghĩa Obtenir, prendre, recevoir. Décommander. -Répondre |