|  | [perdre] | 
|  | ngoại động từ | 
|  |  | mất | 
|  |  | Perdre sa place | 
|  | mất chỗ | 
|  |  | Perdre ses droits | 
|  | mất quyền lợi | 
|  |  | Perdre un mouchoir | 
|  | mất một cái khăn tay | 
|  |  | Perdre ses forces | 
|  | mất sức | 
|  |  | Perdre le sommeil | 
|  | mất ngủ | 
|  |  | Perdre un bras | 
|  | mất một cánh tay | 
|  |  | Perdre du sang | 
|  | mất máu (người bị trương...) | 
|  |  | Perdre une somme d'argent | 
|  | mất một số tiền | 
|  |  | Perdre l'équilibre | 
|  | mất thăng bằng | 
|  |  | Perdre la confiance de qqn | 
|  | mất lòng tin vào ai | 
|  |  | Perdre la mémoire | 
|  | mất trí nhớ | 
|  |  | perdre la valeur | 
|  | mất giá (trị) | 
|  |  | Les arbres perdent leurs feuilles en automne | 
|  | cây mất (rụng) lá vào mùa thu | 
|  |  | Perdre la trace | 
|  | mất hút | 
|  |  | Perdre des soldats dans la bataille | 
|  | mất (bị chết) nhiều lính trong trận chiến | 
|  |  | Il a perdu son père | 
|  | ông cụ anh ta đã mất | 
|  |  | thua | 
|  |  | Perdre un pari | 
|  | thua cuộc | 
|  |  | rụng (lông, tóc) | 
|  |  | Le chat perd ses poils | 
|  | mèo rụng lông | 
|  |  | làm hỏng, làm hư hỏng | 
|  |  | Les orages ont perdu les moissons | 
|  | dông làm hỏng mùa màng | 
|  |  | Les mauvaises fréquentations l'ont perdu | 
|  | chơi bời với bạn xấu đã làm nó hư hỏng đi | 
|  |  | làm lụi bại, làm khánh kiệt; làm mất uy tín | 
|  |  | Le jeu le perdra | 
|  | cờ bạc sẽ làm nó lụn bại đi | 
|  |  | làm lạc, lạc | 
|  |  | Perdre un touriste | 
|  | làm lạc người khách du lịch | 
|  |  | Perdre le chemin | 
|  | lạc đường | 
|  |  | bỏ | 
|  |  | Perdre une mauvaise habitude | 
|  | bỏ một thói xấu | 
|  |  | bỏ lỡ, bỏ mất | 
|  |  | Perdre l'occasion | 
|  | bỏ lở cơ hội | 
|  |  | phí | 
|  |  | Perdre le temps | 
|  | phí thì giờ | 
|  |  | Perdre de l'argent | 
|  | phí tiền bạc | 
|  |  | à perdre haleine | 
|  |  | đến hết hơi, rất lâu | 
|  |  | (nghĩa bóng) liên tục, không dừng | 
|  |  | avoir du temps (de l'argent) à perdre | 
|  |  | lãng phí, hoang phí (thời gian, tiền bạc) vì chuyện đâu đâu | 
|  |  | n'avoir rien à perdre | 
|  |  | có mất gì đâu, chẳng có gì để mất | 
|  |  | perdre connaissance | 
|  |  | ngất đi, xỉu | 
|  |  | perdre contenance | 
|  |  | bối rối, lúng túng | 
|  |  | perdre courage | 
|  |  | nản lòng, chán nản | 
|  |  | perdre de l'altitude | 
|  |  | mất độ cao (máy bay) | 
|  |  | perdre de vue | 
|  |  | quên, sao lãng | 
|  |  | không gặp; thôi không giao thiệp (với ai) | 
|  |  | perdre du poids (des kilos) | 
|  |  | sụt kí, gầy đi | 
|  |  | perdre du terrain | 
|  |  | rút lui ở thế thua, thất bại | 
|  |  | perdre espoir | 
|  |  | mất hi vọng, tuyệt vọng | 
|  |  | perdre haleine | 
|  |  | hết hơi, đứt hơi | 
|  |  | perdre la boussole | 
|  |  | (thân mật) luống cuống, hoảng hốt | 
|  |  | perdre la parole | 
|  |  | bị câm | 
|  |  | perdre le tête | 
|  |  | cuống cuồng lên, không tỉnh táo nữa | 
|  |  | perdre la vie | 
|  |  | mất mạng, chết | 
|  |  | perdre la vitesse | 
|  |  | mất tốc độ (đi chậm lại) | 
|  |  | perdre le fil | 
|  |  | không còn biết mình muốn nói gì nữa | 
|  |  | perdre le nord | 
|  |  | mất phương hướng, lúng túng | 
|  |  | perdre l'esprit (la raison) | 
|  |  | mất trí, điên | 
|  |  | perdre la boule | 
|  |  | (trở nên) điên, gàn | 
|  |  | perdre le souffle | 
|  |  | mệt đứt hơi, rất mệt | 
|  |  | perdre patience | 
|  |  | sốt ruột; nản chí | 
|  |  | perdre pied | 
|  |  | hẫng chân | 
|  |  | không biết làm gì, không biết ăn nói thế nào | 
|  |  | perdre sa peine | 
|  |  | mất công, phí công | 
|  |  | perdre ses pas | 
|  |  | phí công vô ích | 
|  |  | perdre terre | 
|  |  | (hàng hải) không nhìn thấy đất liền nữa | 
|  |  | y perdre son latin | 
|  |  | không hiểu tí gì về việc đó | 
|  | Phản nghĩa Acquérir, avoir, conquérir, conserver, détenir, s'emparer, gagner, garder, obtenir, posséder | 
|  | Phản nghĩa récupérer, regagner, retrouver, sauver, trouver. Suivre, voir. Bénificier, profiter, utiliser | 
|  | nội động từ | 
|  |  | giảm giá | 
|  |  | Les grains perdent en vieillissant | 
|  | hạt để lâu giảm giá | 
|  |  | kém uy tín | 
|  |  | Perdre dans l'opinion publique | 
|  | kém uy tín trong dư luận | 
|  |  | thua lỗ | 
|  |  | Perdre sur une marchandise | 
|  | lỗ về một món hàng | 
|  |  | thua cuộc, thất bại | 
|  |  | Il a perdu | 
|  | hắn đã thua rồi | 
|  |  | rò | 
|  |  | Broc qui perd | 
|  | bình rò |