|  | [ouvrir] | 
|  | ngoại động từ | 
|  |  | mở | 
|  |  | Ouvrir une armoire | 
|  | mở tủ | 
|  |  | Ouvrir une porte | 
|  | mở cửa | 
|  |  | L'ouvrir à peine | 
|  | mở hé cửa | 
|  |  | Ouvrir une enveloppe | 
|  | mở phong bì | 
|  |  | Ouvrir un bouteille | 
|  | mở nút chai | 
|  |  | Ouvrir le bec | 
|  | há miệng, mở miệng | 
|  |  | Ouvrir un livre | 
|  | mở sách ra, giở sách ra | 
|  |  | Ouvrir la vitre d'une voiture | 
|  | hạ kính xe xuống | 
|  |  | Ouvrir un chemin | 
|  | mở một con đường | 
|  |  | Ouvrir une école | 
|  | mở một trường học | 
|  |  | Ouvrir une campagne | 
|  | mở một chiến dịch | 
|  |  | Ouvrir une enquête | 
|  | mở một cuộc điều tra | 
|  |  | Ouvrir à l'esprit des horizons nouveaux | 
|  | mở ra cho trí óc những chân trời mới | 
|  |  | Ouvrir le radio | 
|  | mở (bật) radio | 
|  |  | Ouvrir la lumière | 
|  | bật đèn | 
|  |  | trổ, đục | 
|  |  | Ouvrir une fenêtre dans un mur | 
|  | trổ cửa sổ trên tường | 
|  |  | mở (dấu ngoặc) | 
|  |  | Ouvrir les guillemets | 
|  | mở ngoặc kép | 
|  |  | mở cửa | 
|  |  | Ouvrir la bibliothèque | 
|  | mở cửa thư viện | 
|  |  | (nghĩa bóng) cởi mở | 
|  |  | Ouvrir son cœur à quelqu'un | 
|  | cởi mở cõi lòng với ai | 
|  |  | khai trương, khai mạc, khai mào | 
|  |  | Son nom ouvre la liste | 
|  | tên nó ở đầu danh sách | 
|  |  | Ouvrir la séance | 
|  | khai mạc buổi họp | 
|  |  | Ouvrir une discussion | 
|  | khai mào cho cuộc thảo luận | 
|  |  | (ngành dệt) tở (sợi) | 
|  |  | l'ouvrir | 
|  |  | (thông tục) nói | 
|  |  | ouvrir la bouche | 
|  |  | mở miệng nói | 
|  |  | ouvrir la porte à | 
|  |  | mở cửa cho, thả lỏng cho | 
|  |  | ouvrir la voie | 
|  |  | (nghĩa đen & nghĩa bóng) mở đường | 
|  |  | ouvrir l'appétit | 
|  |  | khai vị | 
|  |  | ouvrir le chemin | 
|  |  | mở đường, làm gương | 
|  |  | ouvrir le feu | 
|  |  | khai hoả | 
|  |  | ouvrir l'esprit | 
|  |  | mở mang trí óc | 
|  |  | ouvrir de grands yeux | 
|  |  | kinh ngạc | 
|  |  | ouvrir les yeux à quelqu'un | 
|  |  | mở mắt cho ai, giác ngộ cho ai | 
|  |  | ouvrir l'oeil | 
|  |  | chú ý nhìn | 
|  |  | ouvrir les yeux à la lumière | 
|  |  | sinh ra, ra đời | 
|  |  | ouvrir sa maison à quelqu'un | 
|  |  | tiếp đón ai | 
|  |  | ouvrir un oeil | 
|  |  | mở mắt, thức dậy | 
|  |  | ouvrir une parenthèse | 
|  |  | mở ngoặc đơn; nói rộng ra ngoài vấn đề | 
|  | Phản nghĩa Fermer, boucher, boucler, clore, plier, resserrer, serrer; barrer, intercepter, interdire; finir, terminer. | 
|  | nội động từ | 
|  |  | mở | 
|  |  | Cette porte n'ouvre jamais | 
|  | cửa này không bao giờ mở | 
|  |  | mở cửa | 
|  |  | Magasin qui ouvre le dimanche | 
|  | cửa hàng mở cửa ngày chủ nhật | 
|  |  | mở ra phía | 
|  |  | Chambre qui ouvre sur le jardin | 
|  | phòng mở ra phía vườn | 
|  |  | bắt đầu, khai trương, khai mạc | 
|  |  | L'Assemblée nationale ouvre le premier du mois | 
|  | Quốc hội khai mạc hôm mồng một tháng này |