 | [perdre] |
 | ngoại động từ |
| |  | mất |
| |  | Perdre sa place |
| | mất chỗ |
| |  | Perdre ses droits |
| | mất quyền lợi |
| |  | Perdre un mouchoir |
| | mất một cái khăn tay |
| |  | Perdre ses forces |
| | mất sức |
| |  | Perdre le sommeil |
| | mất ngủ |
| |  | Perdre un bras |
| | mất một cánh tay |
| |  | Perdre du sang |
| | mất máu (người bị trương...) |
| |  | Perdre une somme d'argent |
| | mất một số tiền |
| |  | Perdre l'équilibre |
| | mất thăng bằng |
| |  | Perdre la confiance de qqn |
| | mất lòng tin vào ai |
| |  | Perdre la mémoire |
| | mất trí nhớ |
| |  | perdre la valeur |
| | mất giá (trị) |
| |  | Les arbres perdent leurs feuilles en automne |
| | cây mất (rụng) lá vào mùa thu |
| |  | Perdre la trace |
| | mất hút |
| |  | Perdre des soldats dans la bataille |
| | mất (bị chết) nhiều lính trong trận chiến |
| |  | Il a perdu son père |
| | ông cụ anh ta đã mất |
| |  | thua |
| |  | Perdre un pari |
| | thua cuộc |
| |  | rụng (lông, tóc) |
| |  | Le chat perd ses poils |
| | mèo rụng lông |
| |  | làm hỏng, làm hư hỏng |
| |  | Les orages ont perdu les moissons |
| | dông làm hỏng mùa màng |
| |  | Les mauvaises fréquentations l'ont perdu |
| | chơi bời với bạn xấu đã làm nó hư hỏng đi |
| |  | làm lụi bại, làm khánh kiệt; làm mất uy tín |
| |  | Le jeu le perdra |
| | cờ bạc sẽ làm nó lụn bại đi |
| |  | làm lạc, lạc |
| |  | Perdre un touriste |
| | làm lạc người khách du lịch |
| |  | Perdre le chemin |
| | lạc đường |
| |  | bỏ |
| |  | Perdre une mauvaise habitude |
| | bỏ một thói xấu |
| |  | bỏ lỡ, bỏ mất |
| |  | Perdre l'occasion |
| | bỏ lở cơ hội |
| |  | phí |
| |  | Perdre le temps |
| | phí thì giờ |
| |  | Perdre de l'argent |
| | phí tiền bạc |
| |  | à perdre haleine |
| |  | đến hết hơi, rất lâu |
| |  | (nghĩa bóng) liên tục, không dừng |
| |  | avoir du temps (de l'argent) à perdre |
| |  | lãng phí, hoang phí (thời gian, tiền bạc) vì chuyện đâu đâu |
| |  | n'avoir rien à perdre |
| |  | có mất gì đâu, chẳng có gì để mất |
| |  | perdre connaissance |
| |  | ngất đi, xỉu |
| |  | perdre contenance |
| |  | bối rối, lúng túng |
| |  | perdre courage |
| |  | nản lòng, chán nản |
| |  | perdre de l'altitude |
| |  | mất độ cao (máy bay) |
| |  | perdre de vue |
| |  | quên, sao lãng |
| |  | không gặp; thôi không giao thiệp (với ai) |
| |  | perdre du poids (des kilos) |
| |  | sụt kí, gầy đi |
| |  | perdre du terrain |
| |  | rút lui ở thế thua, thất bại |
| |  | perdre espoir |
| |  | mất hi vọng, tuyệt vọng |
| |  | perdre haleine |
| |  | hết hơi, đứt hơi |
| |  | perdre la boussole |
| |  | (thân mật) luống cuống, hoảng hốt |
| |  | perdre la parole |
| |  | bị câm |
| |  | perdre le tête |
| |  | cuống cuồng lên, không tỉnh táo nữa |
| |  | perdre la vie |
| |  | mất mạng, chết |
| |  | perdre la vitesse |
| |  | mất tốc độ (đi chậm lại) |
| |  | perdre le fil |
| |  | không còn biết mình muốn nói gì nữa |
| |  | perdre le nord |
| |  | mất phương hướng, lúng túng |
| |  | perdre l'esprit (la raison) |
| |  | mất trí, điên |
| |  | perdre la boule |
| |  | (trở nên) điên, gàn |
| |  | perdre le souffle |
| |  | mệt đứt hơi, rất mệt |
| |  | perdre patience |
| |  | sốt ruột; nản chí |
| |  | perdre pied |
| |  | hẫng chân |
| |  | không biết làm gì, không biết ăn nói thế nào |
| |  | perdre sa peine |
| |  | mất công, phí công |
| |  | perdre ses pas |
| |  | phí công vô ích |
| |  | perdre terre |
| |  | (hàng hải) không nhìn thấy đất liền nữa |
| |  | y perdre son latin |
| |  | không hiểu tí gì về việc đó |
 | Phản nghĩa Acquérir, avoir, conquérir, conserver, détenir, s'emparer, gagner, garder, obtenir, posséder |
 | Phản nghĩa récupérer, regagner, retrouver, sauver, trouver. Suivre, voir. Bénificier, profiter, utiliser |
 | nội động từ |
| |  | giảm giá |
| |  | Les grains perdent en vieillissant |
| | hạt để lâu giảm giá |
| |  | kém uy tín |
| |  | Perdre dans l'opinion publique |
| | kém uy tín trong dư luận |
| |  | thua lỗ |
| |  | Perdre sur une marchandise |
| | lỗ về một món hàng |
| |  | thua cuộc, thất bại |
| |  | Il a perdu |
| | hắn đã thua rồi |
| |  | rò |
| |  | Broc qui perd |
| | bình rò |